mavisol (mavisol) wrote in linguaphiles,
mavisol
mavisol
linguaphiles

Which one is better?
"When he lived in [city], a circle of progressive local writers formed around him, the same as happened earlier around [writer X] or [writer Y]".
Or "... he became the center of a community of progressive local writers, the same as [writer X] and [writer Y] did earlier"?
(Clarification: writer X and writer Y in their time, too, became centers of a community of writers, although in other places (I don't know if it matters for the grammatical correctness, but just in case...) :))
Thanks a lot!
Subscribe

  • Polish translation, please

    A coworker gave my dad this bottle of vodka (it has grass in it!), and I'm dying to know what the text says. Can anyone help?

  • some Arabic (?) phrases

    These are from a novel from Philip Roth. I'm sure the author doesn't speak Arabic, so presumably he had somebody to translate and transliterate…

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments