the baby of the family (knowledgequeen) wrote in linguaphiles,
the baby of the family
knowledgequeen
linguaphiles

Korean translation - do I have the right word?

I speak some Korean, but I wanted to double-check with natives and/or people who speak it far better than I do.

My main character this year for NaNoWriMo is going to be a prophet of sorts. Think Cassandra from the Trojan War in that he's also going to be widely disbelieved. However, the term he and others with similar abilities are going to use to describe themselves needs to be a Korean word, because their abilities first appeared in people living on what is now Jeju Island, and thus the headquarters of this Order will be in Korea. I was going to go with 예언자, as in, the Order of 예언자들. However, is that correct? Or would something like 신탁 be better? I'd even thought of something like 마녀 or 마술사, but those I think mean more like "witch" than "seer."

If anyone can advise, I'd really appreciate it. My Korean is at maybe a four-year old's level, so those who know better are obviously the ones to ask. 감사합니다! (Also, of course, if the Hangul doesn't show up, I will transliterate.)
Tags: korean
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments