The Tick (shanrina) wrote in linguaphiles,
The Tick
shanrina
linguaphiles

"During the World War II"?

I was tutoring someone recently for the SAT writing section, and we came across a sentence that went, "Such-and-such happened during the World War II." It was not underlined (one of those "Which part of this sentence is incorrect?" questions) and so was clearly correct, as far as the boook was concerned. I mentioned it because I'd seen a couple other grammar mistakes in the book, and but my student said she'd heard that phase before. I can't imagine that this is correct, though. I could see "during the Second World War," but "during the World War II" seems really wrong to me. Has anyone heard this before? Thoughts on its grammatical correctness/incorrectness?
Tags: english
Subscribe

  • Are these symbols Korean or Japanese?

    This was in the garage of a house we moved into. The previous owner had been stationed in Korea and had visited Japan. Would anybody know what…

  • 諦める and 諦めがつく

    Is there a difference between 諦める and 諦めがつく?

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments

  • Are these symbols Korean or Japanese?

    This was in the garage of a house we moved into. The previous owner had been stationed in Korea and had visited Japan. Would anybody know what…

  • 諦める and 諦めがつく

    Is there a difference between 諦める and 諦めがつく?

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?