r_blackcat (r_blackcat) wrote in linguaphiles,
r_blackcat
r_blackcat
linguaphiles

Russian to English

Уважаемые знатоки русского и английского, помогите, пожалуйста, перевести на английский "заодно", "до кучи" во фразе типа "После этого она стала больше трястись над царапинами Алекса, да и моими заодно." "After that she started to make more fuss of Alex's scratches, and mine _???_" В разговорном стиле речи и, если это возможно, каким-нибудь словом, которое могло использоваться в 1930-40 гг, в Британии или Америке. (Мне не хочется ставить "тоже" "too" - не совсем тот оттенок.)
Subscribe

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Spanish query

    I would be most grateful if anyone could help me out with a Spanish idiom, an expression appearing in a discussion of torture from the late 18th…

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Spanish query

    I would be most grateful if anyone could help me out with a Spanish idiom, an expression appearing in a discussion of torture from the late 18th…

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…