petrusplancius (petrusplancius) wrote in linguaphiles,

French logic

I was looking through a (modern) French translation of an old German book, and came across a passage in which there were quite a number of references to chamber-maids, in a context in which that made no sense at all, and seemed indeed rather comical. And then it suddenly occurred to me: this translator evidently thinks that Frauenzimmer means femme de chambre...

  • FRENCH: yes, sir

    I'd like to ask you what would a French soldier say, after he receives an order, before he goes away. I believe in English it's simply "Yes, sir!"

  • KO == Not OK

    I've noticed that the acronym KO in French and Italian informal communication can mean simply "not OK" without particular relation to the original…

  • FRENCH: subjonctif

    I had to combine two sentences without the subjonctif: 1."Ces indices serviront aux enquêteurs." et 2. "Ce n'est pas certain." into one with the…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded