Barszczow A. N. (orpheus_samhain) wrote in linguaphiles,
Barszczow A. N.

  • Mood:
  • Music:


There was an English screenwriter Richard Carpenter, nicknamed "Kip". I was always wondering what this nickname meant. Of course, I've consulted a dictionary, but I don't know which of the many meanings is valid here.
Tags: english
  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

Kip can be a nickname for Christopher (like Kit), but it's also possible that it's a family nickname, a nickname after someone else with a similar name (like Richard Kip or Kip Carpenter) or something completely random.
This - it's unlikely to mean anything. Most likely it comes from a young sibling trying to pronounce Richard/Rick/Dick and the name sticking. If I met someone called Kip I wouldn't assume anything from it.
Well, it probably does mean something to his family, but it's probably not something that can be generalised to other people with the same nickname or looked up in a dictionary!
Thank you. The whole idea of a nickname in English is confusing to me.
How do you mean?
In Polish, there are roughly three types of nicknames:

1. Zdrobniałe imię (a diminutive of a first name)
Elizabeth-->Betty, Małgorzata-->Gosia (augmentative is also possible Małgorzata-->Gośka, Gosica, when you don't like someone or are very familiar with them, as a joke). It has to do with the first name, so Elizabeth called Kitty isn't a "zdrobniałe imię" in Polish.

2. Przezwisko/przydomek (nickname/appellation)
Philippe Gaston called "The Mouse", Richard the Lionheart, Robert called "Fatty". Przezwisko is a contemporary term, is usually pejorative (Mamo, on mnie przezywa! Mommy, he calls me names!), and has nothing to do with the first name, but it can be derived from the last name (Piotr Żyłowski called "Żyła"). Przydomek is older, refers mostly to the times when the surnames didn't exist, although now it's used in a slightly tongue-in-cheek way: "Kowalski zdobył sobie przydomek "Rakieta" po swoim ostatnim meczu." "Kowalski earned himself the appellation "The Rocket" after his last match." Could describe the appearance, the character traits, or refer to the place of birth.

3. Pseudonim, przybrane nazwisko (pseudonym, assumed name).
It's always chosen by the person who bears (is this the right word?) it. Assumed name is always first name+surname because it cannot sound suspicious, a person in hiding is using it. Pseudonym can be "Pink Ribbon" or "Linda Smith", doesn't matter, I mean completely outlandish or normal.

Somehow, I associate the noun 'nickname' with the second type. Maybe because it was the first meaning that was given to me. When I hear someone (abroad) saying that Marysia is Maria's nickname my reaction is always "Hell, no! It's her diminutive name."
In Dutch it means "chicken"...
Maybe he takes lots of naps. Or is a fan of Kipling.
My OH uses the word "kip" for a short sleep in the daytime, but I'd never heard or even seen the word before I met him. (He's from SE London with a parent from Buckinghamshire, I'm from Dorset with a Scottish grandfather.)
He was dozing too often, dreaming of the times long gone. :)
When I was a kid, we had a book in the house that included a picture of this postcard. The caption stated that the joke was funny, but not being British I didn't get it. I was kind of fascinated by the idea of something being FUNNY, but not to ME.

She's responding as if "Kipling" is a verb.

You don't have to be British to get it.