Barszczow A. N. (orpheus_samhain) wrote in linguaphiles,
Barszczow A. N.

  • Mood:
  • Music:

FRENCH: plural or singular

A sentence like this:

Un des passangers tombe sous un wagon de métro et meurt.

my teacher corrected like this:

Un des passanger tombe sous un wagon de métro et meurt.

I don't understand why. In all the languages that I know it doesn't make sens logically. It's one of the passengers, one of many, so why singular? She couldn't explain it to me, just said that it's ok.
Tags: french
  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

What is your teacher's background? " Passanger" isn't a surname, which is the only circumstance I know of in which there would be a singular noun in this context
she's French, actually.
You know when it comes to grammar, native speakers are not always the best teachers, specifically if they teach their own native language as a foreign language. :)

I would say : "Un des passangers", with an 's' at the end of the noun. Also: It should be "passager'" in French not "passangers".


3 years ago

This word spells 'passager' in French. If the teacher didn't correct the spelling, maybe she's unsure about French in general?

She's French, actually O.O And yes, you're right. I've written it correctly earlier in the text, but in this sentence not. Maybe she was tired, or something, I don't know. [and I've misspelled the English word, too, now corrected]

I'm not French, so I used Google search, and it shows that the variant with plural is far more often, yet the variant with singular does exist, too.

Feeling embarrassed)
I had a quick look at the results of both searches, both on and .fr, and it seems that the singular version is an error. It's mostly two or three articles on plane crashes, copy-pasted by the other sites, and they made crowd this way :)

My teacher was probably tired and as sidheag said: Maybe the spelling error set off her "something is wrong" sensor but she was tired enough to misidentify what.

Thank you!
This search for your version

yields about 12 million results, while hers

yields only 178,000 or so. That's enough to suggest that her version exists, though, which surprises me - I hadn't come across it.


3 years ago


3 years ago


3 years ago


3 years ago


April 29 2014, 15:41:28 UTC 3 years ago Edited:  April 29 2014, 15:50:14 UTC

Hey! I'm French and felt the need to comment. Your teacher got confused, it's "un des passagers".

nb : The verb takes a singular form, unless you have a "subordonnée relative" (for example "un des passagers qui étaient sur le quai du métro") in which case it would take a plural form :)
+1 from another french person.
Thank you :)
Thank you :)

Deleted comment

Thank you!
Apart from anything else, why would it be 'des' if the noun following wasn't in the plural?