Hysteron Proteron (tom_mouse) wrote in linguaphiles,
Hysteron Proteron
tom_mouse
linguaphiles

French idiomatic expression?

Hello everyone. Sorry to ask a translation question, but I'm having trouble finding a decent translation of the emboldened part of the following sentence. None of the translations I've found fit. Can anyone shed some light? Thanks :)

J'avais pas d'envie de me faire tasser en plus par toi ce soir.
Tags: french
Subscribe

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • RAINBOW IN A PUDDLE

    Rainbow spots appear on wet pavement after rain. This thin layer of gasoline, being unable to dissolve in water, "plays" in the sunlight with our…

  • Learning basic Latin while reading Horace

    Salvete! A bit of shameless self-promotion by academic precariat, hope it's fine with you guys. We invite you to our Slow Horace Mondays. Supposedly,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • RAINBOW IN A PUDDLE

    Rainbow spots appear on wet pavement after rain. This thin layer of gasoline, being unable to dissolve in water, "plays" in the sunlight with our…

  • Learning basic Latin while reading Horace

    Salvete! A bit of shameless self-promotion by academic precariat, hope it's fine with you guys. We invite you to our Slow Horace Mondays. Supposedly,…