Hysteron Proteron (tom_mouse) wrote in linguaphiles,
Hysteron Proteron
tom_mouse
linguaphiles

Translation of a Dutch sentence.

I'm trying to translate the following sentence, but I'm confused by the separation of er, the verbs and the prepostions. Could someone please point me in the right direction?

Een goede vooral ook een indringende, voorlichting over de aspirant houders kan er naar het oordeel van de Commissie toe leiden, dat het besluit een hond of kat in het gezin op te nemen, aanzienlijk beter wordt afgewogen.

Thanks in advance!

Tags: dutch
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Spanish query

    I would be most grateful if anyone could help me out with a Spanish idiom, an expression appearing in a discussion of torture from the late 18th…

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments