NitroFieja (nitrofieja) wrote in linguaphiles,

Japanese help request

Could someone please have a look at these two sentences? I'm not sure if I understood them correctly.

1) ほら、わかるでしょう、男の人と女の人って、絶対に友達になれないじゃない? 本当に気安くなった時ってもう,恋じゃないじゃない、そういうんじゃなくて、しおりとはね、本当に仲良しだった。

Well, don't you know that a man and a woman can't be close friends? When they become really intimate/familiar with each other, it no longer isn't love, and that being the case, I was really close friends with Shiori.

2 )シダや恐竜が荒々しく生き生きとした色目にうつる、遠い昔のことのようにかすんだ画面としてしか思い出せなかった。

I could only remember that as hazy images from remote past, brutally attacking my eyes with the vivid colors of ferns or dinosaurs.

Also, does  気を許し合う  mean "to tolerate each other's moods"?


Recent Posts from This Community

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…


    Rainbow spots appear on wet pavement after rain. This thin layer of gasoline, being unable to dissolve in water, "plays" in the sunlight with our…

  • Learning basic Latin while reading Horace

    Salvete! A bit of shameless self-promotion by academic precariat, hope it's fine with you guys. We invite you to our Slow Horace Mondays. Supposedly,…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded