When Yiddish poets need a rhyme for זשאַבעס zhábes "Frogs", they seem to most often go for שבת shábes "Sabbath". I don't know why. But as cliché rhymes go, this is at least much more eccentric than those of other European languages, which have things like fountain/mountain, Gipfeln/Wipfeln, âme/femme, печаль/даль etc.
I was wondering what some common rhymes like this might be in other languages. Anyone want to weigh in? :)