aboutamanda (aboutamanda) wrote in linguaphiles,
aboutamanda
aboutamanda
linguaphiles

Portuguese questions

Hello,

So I am an American student who will be entering college in the fall. I speak English and Portuguese at home, and I'd like to study Portuguese. Because I only speak it, I have no grammatical knowledge of the language, however, I do know a bit of vocabulary. I'm wondering if I should bother with a placement test, or if I should just start with the beginner's course to develop a solid foundation.

Also, my school only offers Brazilian Portuguese and I speak European Portuguese at home - I worry that if I don't study it now, then I may never do it. I have heard that the primary difference is in pronunciation and because I already pronounce Portuguese words in a particular way, then that will carry over to the new words that I learn. Will the differences be detrimental to my speaking?

Thank you!
Subscribe

  • The Australian Vernacular... Mate

    Here's an article about Australian slang words, tacked onto a story about an ex-pat USA citizen grappling with what looks & sounds to be the base…

  • translations of the Bhagavad Gita

    An old friend was talking with C and me lately, and she expressed an interest in learning more about the ideas behind yoga, and particularly about…

  • Why say Sunday Blues?

    When you can use a German-derived term that Germans speakers themselves probably don't use

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

  • The Australian Vernacular... Mate

    Here's an article about Australian slang words, tacked onto a story about an ex-pat USA citizen grappling with what looks & sounds to be the base…

  • translations of the Bhagavad Gita

    An old friend was talking with C and me lately, and she expressed an interest in learning more about the ideas behind yoga, and particularly about…

  • Why say Sunday Blues?

    When you can use a German-derived term that Germans speakers themselves probably don't use