I'm not sure whether the scribes (this particular record is in German) would have been using their own version of spelling Chinese placenames, or whether they would have been using Wade-Giles, or what, but since my familiarity with Chinese stops at some rudimentary pinyin and characters, I'm hoping someone else (hopefully someone with familiarity with places in China?) can help.
The place of birth is listed as: "China, Dorf Huang Tschi bei Sin Yu Tschin, Provinz Jeng Sien". I know "Dorf" means "village" in German, and the "bei" is probably also German, meaning "at/near".
It also states that the child was baptized in Haicheng, by pastor John McIntyre of the Presbyterian church (and then I suppose re-baptized into the Lutheran church when they arrived home in Latvia, as evidenced by this church book entry). Google tells me that this pastor worked in the area close to the Korean border, so from there I found a place near Haicheng called Wangshi - is this "Huang Tschi"? I can't find any places that seem close to "Sin Yu Tschin" or "Jeng Sien" near there or as upper-level categories, since this Haicheng is in Liaoning Province.
So, ideas anyone? Thanks!