Kunoichi Naoko aka 青龍 (kunoichi_naoko) wrote in linguaphiles,
Kunoichi Naoko aka 青龍

  • Mood:
  • Music:

Korean-English Translation

Hi everyone!

Korean Translation Help and English Check Spelling and Grammar Please

안녕하세요 Hello

Here is an excerpt from a song (written for Christmas) that I tried to translate, -so sorry I really have a poor poor Korean and a poor English... :s-  feel free to give me a hand :

옷깃을 세우고 바쁘게 오가는

oskis-eur seugo bappeuge oganeun

EnglishWearing the coat? / lapel blouse?, (we/I/you are) coming and going (=weaving) busily

French :
  En portant/mettant le manteau/veston, nous faisons/je fais/tu fais/on fait beaucoup (/activement) de va-et-vient


발걸음들로 어느새 부산해진 거리에

bargeoreumdeul-ro eoneusae busanhaejin geori-e

English : Suddently (we/I/you are) steping into the numerous/many districts in Pusan/Busan (city)

French : Soudain nous entrons/tu entres/j'entre/on entre (dans ce qu'est devenue) dans les nombreuses petites rues (en morceaux/lambeaux) de Pusan/Busan (ville)


소중한 사람의 이름 부르며

sojunghan saram-ui ireum pureumyeo

English : Singing the name of precious people/someone special

French : Chantant les noms des êtres chers.

작은 손을 흔드는 연인들의 목소리

jakeun son-eur heundeu-neun yeonindeur-ui moksori

English : Lovers' (Lover's) voice (and) waving small hands / The voice of Lovers who are waving (their) small hands

French : La voix des amoureux qui secouent/secouant/remuant leurs petites mains

12월의 거리는 어딘지 모를 따스함 속에

sibi-wol-ui geori-neun eodinji moreur ttaseuham sok-e

EnglishThe distance (/the street?) of nowhere (there is no distance) in December Warmth

French :  La distance de nulle part dans la Chaleur de Décembre/ La distance (la rue?) est nulle/n'existe pas dans la Chaleur (l'Ambiance) de Décembre

오랜 친구처럼 반가운 얼굴로 겨울과 인사를 하지

oraen chingu-cheoreom banga-un eorgul-ro gyeo-ur-kwa insa-reur haji

English : Like old friends, without a word, facing the winter (without (speaking) a word)

French : Comme de (bons) vieux amis, (qui sont/faisant) face à l'hiver, sans (se) parler/paroles/un mot

Thank you very much!  너무 감사합니다!
Tags: english, korean, translation

Recent Posts from This Community

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…


    Rainbow spots appear on wet pavement after rain. This thin layer of gasoline, being unable to dissolve in water, "plays" in the sunlight with our…

  • Learning basic Latin while reading Horace

    Salvete! A bit of shameless self-promotion by academic precariat, hope it's fine with you guys. We invite you to our Slow Horace Mondays. Supposedly,…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded