Rennon (rennonz) wrote in linguaphiles,

Finnish question

How does "tällainen" and it's similar friends (eg. sellainen, tuollainen) work? 

I understand it as "like this" (but then again isn't that "näin"?). My question arose as today I saw an advertisement for a magazine that said "TÄLLAINEN ON SOININ VAIMO"

This seems weird to me because if I understood it as "This kind of (woman) is Soini's wife" it sounds like she's some kind of morally deprived person/criminal, but yet there was just this picture of a woman smiling next to Timo Soini.
Can anyone explain this better to me?

  • FRENCH: yes, sir

    I'd like to ask you what would a French soldier say, after he receives an order, before he goes away. I believe in English it's simply "Yes, sir!"

  • KO == Not OK

    I've noticed that the acronym KO in French and Italian informal communication can mean simply "not OK" without particular relation to the original…

  • FRENCH: subjonctif

    I had to combine two sentences without the subjonctif: 1."Ces indices serviront aux enquêteurs." et 2. "Ce n'est pas certain." into one with the…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded