Puijilittatuq (aerlinnel) wrote in linguaphiles,
Puijilittatuq
aerlinnel
linguaphiles

Quick Spanish proofreading request:


I'm a NICU nurse, and the first birthday of one of my patients who passed away last year is approaching. His parents are mainly Spanish-speaking, and I'd like to write them a note to let them know that my colleagues and I are thinking about them. Here's what I've hashed out so far:

Dear Mr. and Mrs. X,

We are all thinking of you and A today on his birthday. I know you must miss him terribly, but I pray that you have found healing over the past year. We send good thoughts and love to you, your family, and your little angel in heaven.

=

Querido Señor y Señora X,

Todos estamos pensando en ustedes y A hoy en su cumpleaños. Yo sé que ustedes deben de extrañarlo muchísimo, pero oro que encontraran ____ durante el último año [couldn't find a good figurative word for "healing"; any suggestions appreciated]. Mandamos de los pensamientos cariñosos y del amor a ustedes, a su familia, y a su angelito en el cielo.

Thanks very much.
Subscribe

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • Three one-hundredths of a second

    (Somewhat prompted by watching the Olympics.) Why is that silly redundancy there in "three one-hundredths of a second"? Nobody says "two one-thirds…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments