Ben the Bos (izlude_tingel) wrote in linguaphiles,
Ben the Bos
izlude_tingel
linguaphiles

Chinese Romanization?

My mom's a (western) calligrapher, and one of her calligraphy friends has a list of names to write out, including a (presumably) Chinese name. The name list is in all caps, and she's supposed to write it in upper and lower case for the calligraphy. My mom sent it on to me, because I was a linguistics major and geek out about writing systems. I don't speak or read any kind of Chinese, and I have only a shaky grasp of how the different romanized orthographies work out.

The name was given as "SHI-KE XUE", and the calligrapher is asking if it should be "Shi-Ke Xue" or "Shi-ke Xue". As far as I know, there is no context about where this person is from, what chinese language they speak, or anything other than the name. I think the calligraphy is for a swanky invitation, so it might not be possible to talk to them beforehand.

I thought it would be relatively straightforward (figure out if the original romanizer used pinyin or Wade-Giles and apply the rules!) but it seems more complicated than that, because (AFAIK, not knowing Chinese) there aren't hyphens in pinyin and there aren't "x"s in WG. In either of the main two systems, though, the second syllable of a compound name would be lowercase, right?

I said that I was totally unqualified to answer, but my best guess was "Shi-ke Xue".

So, sinolinguaphiles: Is there a way to know how to write this in Latin letters that doesn't involve getting more information? Is there some sort of best practice to use when writing a romanized Chinese name if you don't know the person or how they usually spell their name? If you have a Chinese name and someone capitalized it differently than you normally would, would you be offended?

Thanks!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments