baby_werewolf (baby_werewolf) wrote in linguaphiles,
baby_werewolf
baby_werewolf
linguaphiles

A couple of Japanese questions

First:

I need a plane ticket/receipt translated into English for an expenses claim, and they're really picky, so the fact that I can translate the parts of the receipt that actually say how much and what it's for isn't enough; can someone give me a hand with the following sentences (I can figure out most of the words, but not well enough to put it into a decent English phrasing that doesn't look vaguely Babelfished):

1. クレジット支払い   ¥13,100含む:三井住友カアド
2. 但し、旅客運賃料金として、上記の金額正に領収書致しました。


Second:

Is 僕 particularly 子供ぽい? I've been told before that girls shouldn't use it because it's 男ぽい, but today was the first time someone told me it's because it's 子供ぽい. I know it's used a lot by boys, but do adult men not use it too?
Tags: japanese, translation request
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments