imanewsoul (imanewsoul) wrote in linguaphiles,

A many

I once came across this kind of sentence: "I wish you [all kinds of stuff and] dangerous adventures a many".

A many
. I've never seen anything written like that and am not sure if I understand it correctly. I mean, I would've written simply "I wish you many dangerous adventures", yet (at least to me) it sounds more boring that way. So, is a many used just to make the sentence more poetic and interesting?

Also, I would like to wish my friend "suitably dangerous adventures (a many, hehe)" but I'm not sure if there is some more, eh, suitable word than suitable, to be used in that sentence? (With the same meaning of course.)

Thank you in advance!

  • Polish translation, please

    A coworker gave my dad this bottle of vodka (it has grass in it!), and I'm dying to know what the text says. Can anyone help?

  • some Arabic (?) phrases

    These are from a novel from Philip Roth. I'm sure the author doesn't speak Arabic, so presumably he had somebody to translate and transliterate…

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded