Xavier (gorkabear) wrote in linguaphiles,

Small question about accountancy terms in English

Hello fellow linguaphiles,

We are currently having a discussion at work related to two accountancy terms that we use in Spanish : Acreedor and Deudor.  In most dictionaries we're getting "Debtor" and "Creditor" as translations. Is this really correct or are we looking at the wrong definition? Just for the case, Acreedor is someone you own money to and Deudor is someone that owes money to you.

In addition, what are the right terms for Debe ("Out") and Haber ("In"). If you want to check how an accountancy book looks in Spanish, check here for instance.

It could also be great if somebody could point me to some kind of very basic "Accountancy 101" course (free) for me to check these concepts. It should be using European rules.

Thanks a lot!
Tags: english, howdoyousay, spanish

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…


    Rainbow spots appear on wet pavement after rain. This thin layer of gasoline, being unable to dissolve in water, "plays" in the sunlight with our…

  • Learning basic Latin while reading Horace

    Salvete! A bit of shameless self-promotion by academic precariat, hope it's fine with you guys. We invite you to our Slow Horace Mondays. Supposedly,…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded