KayVee (gbcahawk) wrote in linguaphiles,
KayVee
gbcahawk
linguaphiles

  • Mood:
  • Music:

Japanese:「少子化社会対策会議」

Quick question:

In the compound 少子化社会対策会議, should 社会 be treated as a suffix of 少子化, or a prefix of 対策? I'd have said the latter, but I can imagine 少子化社会 being current terminology.

TIA. :)

EDIT: Oh wow, wait, no, actually, it's almost certainly the former. D'oh. But clarification is appreciated nonetheless. :P
Subscribe

  • Polish translation, please

    A coworker gave my dad this bottle of vodka (it has grass in it!), and I'm dying to know what the text says. Can anyone help?

  • some Arabic (?) phrases

    These are from a novel from Philip Roth. I'm sure the author doesn't speak Arabic, so presumably he had somebody to translate and transliterate…

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments