Chinese slang (?)
I'm having some trouble with 脱线 as an adjective. The context is that this is from a story in which a group of crazy half-naked guys refers to themselves as the 脱线帅哥.
On nciku, the closest I can find is that 脱线的 means "threadbare". However, I found this explanation on a Chinese site that seems to point to it being slang for "crazy":
“脱线”的确是“痴线”的囯语版,但是“痴线”的原型是“粘线”(广东话口语的“粘” 音为ci),也就是神经粘在一起,就是神经有问题了
Can anyone confirm the meaning of this word?
Thanks :)
On nciku, the closest I can find is that 脱线的 means "threadbare". However, I found this explanation on a Chinese site that seems to point to it being slang for "crazy":
“脱线”的确是“痴线”的囯语版,但是“痴线”的原型是“粘线”(广东话口语的“粘”
Can anyone confirm the meaning of this word?
Thanks :)
