Технік-радіольщик Мокроголовенко (hector_von_kyiv) wrote in linguaphiles,
Технік-радіольщик Мокроголовенко
hector_von_kyiv
linguaphiles

Mandarin wonderin'

It has long been a recurring, even a stereotype joke in numerous sitcoms and movies that a non-native speaker of Mandarin (or other dialects of Chinese, perhaps) gets into an awkward situation through incorrect reproduction of vowel tones.

It would be great if someone provided a few real-life examples of phrases where the change of tone may totally change the meaning. It would be even greater if that were something innocent turning into something really embarrassing :)

Xie xie in advance :)
Tags: mandarin, phonetics
Subscribe

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • The extended etymology for Ego, Εγώ ( I )

    The Oxford Etymologic Dictionary (OED) considers Ego / I as if it were a self-standing word developed within the Germanic and 'Indo-European'…

  • YULE and KOLYADA (Christmas) – the Etymology

    YULE, JUL, JULEN, JOULU, JÕULUD The French, the British, the Germans, the Scandinavians and the Baltic Finns call Christmas with the following…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • The extended etymology for Ego, Εγώ ( I )

    The Oxford Etymologic Dictionary (OED) considers Ego / I as if it were a self-standing word developed within the Germanic and 'Indo-European'…

  • YULE and KOLYADA (Christmas) – the Etymology

    YULE, JUL, JULEN, JOULU, JÕULUD The French, the British, the Germans, the Scandinavians and the Baltic Finns call Christmas with the following…