The bakery calls it "pistolone." It's a large, oval-shaped, very crusty white bread that may or may not be topped with a sprinkling of sesame seeds (your choice. with seeds is better). The name has never made sense to me, though. Pistola + -one = "big gun", but IIRC an augmentative/diminutive suffix can make it an entirely different word, and not simply indicate a smaller/larger version of the stem word. Any clue how this name could be descriptive of the bread?
"pistolone" bread?
The bakery calls it "pistolone." It's a large, oval-shaped, very crusty white bread that may or may not be topped with a sprinkling of sesame seeds (your choice. with seeds is better). The name has never made sense to me, though. Pistola + -one = "big gun", but IIRC an augmentative/diminutive suffix can make it an entirely different word, and not simply indicate a smaller/larger version of the stem word. Any clue how this name could be descriptive of the bread?
-
Swedish - word usage
Two questions for speakers of Swedish: - Trygghet: I've seen it translated as "security, safety, confidence, certainty, trust".…
-
Merry Christmas to all. Could someone translate this gift shirt, please? *** SOLVED ***
…
-
Translation into Breton
Hello Linguaphiles! I come seeking help. This is probably a long shot, but I figured I'd ask anyway =) I'm writing a fantasy novel set in a…
- Post a new comment
- 10 comments
- Post a new comment
- 10 comments
-
Swedish - word usage
Two questions for speakers of Swedish: - Trygghet: I've seen it translated as "security, safety, confidence, certainty, trust".…
-
Merry Christmas to all. Could someone translate this gift shirt, please? *** SOLVED ***
…
-
Translation into Breton
Hello Linguaphiles! I come seeking help. This is probably a long shot, but I figured I'd ask anyway =) I'm writing a fantasy novel set in a…