Does anyone know of a good way to translate 死翘翘? I could just go with "dead", but is there perhaps an English euphemism that has a similar feel? As far as I know, 死翘翘 is informal slang that's kind of humorous or childlike. I think it can also a bit of a cute or innocent way to refer to death in certain contexts, but would be really rude when talking seriously about the concept.
Kicked the bucket? Croaked? Pushing up daisies?