Marissa (smnwaters211) wrote in linguaphiles,
Marissa
smnwaters211
linguaphiles

Quick French question...

I'm writing out a postcard to a friend, and I want her to tell me everything about her vacation in Paris. She speaks *very* little French, so I'm trying to keep it simple. I also don't want to make any mistakes that she, as a learner, may copy.

"Il faut que tu me racontes tout!"
"Il faut que tu me raconte tout!"

...Which of these is right? I asked a native French speaker, but even he couldn't remember whether the "s" is present in this case or not.

Thanks a bunch! Any general rules on when to put the "s" at the end of the tu-form would be greatly appreciated as well.

Cheers,
RissaQui
Subscribe

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…