How correct is the following sentence (sans accents):
Yo iria mucho a la playa cuando estaba joven.
"Iria" being the Conditional and "Estaba" the Imperfect. As if you didn't alredy know.... Anyways, for me, it sounds good but I have a nagging feeling it isn't right. But I remember hearing some people, mainly older ones, using this sentence structure. I know that the correct way would be:
Yo iba mucho a la playa cuando estaba joven.
So am I right with the first sentence or should I just completely forget about every using said sentence structure. And if it is a correct form, is this typical in any other Romance languages? I remember something similar in French to say something like, "If so and so got dressed better, so and so couldn't make fun of him." I believe it was also the Conditional and Imperfect but am not sure.