Bonjour, linguaphiles!
While reading through Scarron's "Virgile travesti", I came upon the term "gants de chien", which he doesn't quite believe were invented in Carthago (but that's beside the point.)
A quick look in the dictionary told me that gant means glove, and a look at my dictionnaire analogique confirmed the existance of the above-mentioned combination.
The question remains: what, exactly, is a gant de chien? A glove made out of dog skin? A glove for dogs' paws? Something so ludicrous I'd never even think of it?
I beg you for help, my francophone comrades!
Gants de chien?
-
Yup, it's an Enya song question
Okay, let's put it this way... like some 90s children, I grew up listening to Enya. For better or worse, I still totally possess some of her albums,…
-
Mystery advertisement
I keep passing this car on my way to the supermarket and wondering what the non-English text on the sign says. I'm based in London, UK, so the…
-
Translation for Maybe Japanese?
Hello linguaphiles! My in-laws recently gifted us with a folding screen, which has a cherry blossom design and some writing in what I'm guessing…
- Post a new comment
- 6 comments
- Post a new comment
- 6 comments