Michelle (two_grey_rooms) wrote in linguaphiles,
Michelle
two_grey_rooms
linguaphiles

  • Mood:
  • Music:
this post is one of those pesky "how do you say...?" requests. if you're irked by my kind, i have graciously placed my questions under a cut so as to allow you to ignore them if you're so disinclined.


background: i'm a total n00b to spanish. i have now been studying spanish for a grand total of five years, but i've all the fluency of a third grader (that would be five years of study in an american public school system...yeah). my very first composition is due tomorrow (it's a 500-word fable based on the proverb el pueblo idiota es seguridad del tirano, and it's fairly silly), and i was hoping for a bit of help. no, i don't want you to do my homework for me; i'd just like some phrases i'm having difficulty finding online translated, por favor.

the straightforward, hopefully-easily-answered questions:

1. how do say "the faithful" (as in the collective noun) and "Judgment Day"? (as in: the faithful wait for Judgment Day.)

2. in english, sheep go "baaaa." are they ascribed a different onomatopoeia in spanish? (if it varies from country to country, i'd prefer if you could tell me what noise sheep make in a country other than spain, solely because i eschewed the vosotros tense in my fable.)

3. what is the spanish equivalent for the phrase "long live the king"?

4. how do you say something to the general effect of "without further ado" or "without another word"?

5. how the hell would you say "he tried to stop himself from drooling" in spanish? (i told you i was a beginner.)

6. is there a spanish equivalent for the english phrase "with wild abandon"? i have no problem substituting an adverb like "fervently," but i think "with wild abandon" is such a groovy phrase that i was wondering if something similar existed in spanish. :)

7. this one might be just a little less straightforward. in america, there's a comical stereotype about what a parent tells their young child after their pet has died. they say "honey, your dog ran away to join the circus" so as to ease the blow. i was wondering if there's any sort of equivalent in any spanish-speaking countries. (of course, it's not a big deal if there isn't. my teacher will understand perfectly if i just translate the american phrase; i just thought it'd be cool if i could be a little more authentic.)

superfluous request: does anyone know if a really excellent online resource for english-to-spanish phrases exists? i've googled around a bit, but i didn't have a lot of luck.

proceed with caution: and this is the part where i post my fable. please don't read this if bad grammar and a heavy dosage of por/para confusion make your eyes bleed, or if painfully obvious metaphors give you cluster migraines, or if you'd rather not think about fluffy animals/small children being devoured by wolves. however, i'd be enormously grateful if someone read this who was willing to pick apart my crappy grammar if he's some patience and a fondness for editing. remember, this is my very first composition in spanish, so it might be entirely unintelligible. (i really hope that's not the case!)

"El matadero del tirano"

Las ovejas vivían una vida tranquila en su campo cerca un rancho de los humanos. Pasaban su tiempo alegremente por retozar en el campo y pastar (with wild abandon). Ellas pacientemente esperaban a los rancheros pasar a buscar su lana y leche como (the faithful) espera a (Judgment Day). De vez en cuando, un cordero desaparecía, pero los ancianos del pueblo decidieron que (he’d just run off to join the circus) y nadie se inquietaban mucha. Cuando las ovejas habían oído los gritos de «¡Qué sabroso! ¡El lechazo es delicioso!» por pueblo de los humanos, ellas hubieron estado como loco. «¡Qué ridículo! ¡Los idiotas no pueden (baaa)! ¡Ellos hablan la tontería!» Ellas reían hasta que sus lágrimas cayeron. Ellas reían hasta que se olvidaron de los corderos que faltan.

Sus vidas continuaban sin alteración hasta que un día, un lobo guapo llegó en el campo de las ovejas. Se llamó Emperador Alvarado y ofreció hacer el pasto muy exquisito y poner fin a las desapariciónes de los corderos. Las ovejas invadieron con alegría para sus promesas magníficas. Ellas le coronaron sin nada preguntas. (Long live the king!) Ellas le exaltaron. (Long live the king!)

Mucho tiempo pasaba y el pasto estaba exquisito. Emperador Alvarado incluso milagrosamente puso fin a las desapariciónes de los corderos. Un día, las ovejas oído los humanos locales dieron gritos, «¡Mira—un lobo! ¡Ay, no—mi Dios, mi Dios! ¡Mi hijo solo! ¡No, no, no!» Después del ejemplo de tonterías excepcionalmente ridículas, los humanos abandonaron su pueblo. No había nada las desapariciónes misteriosas. Las ovejas lo eloxiaron por un héroe y un mago.

El reinado del Emperador Alvarado duraron muchos años, pero la población extrañamente se reducía y se reducía. Generalmente, las ovejas hacen falta la cognición por las capacidades matemáticas y ellas no fueron una excepción, así que no notaron esta rareza hasta que solo tres ovejas se quedaron.

«No comprendo,» lloriqueaó el corderito. «¿Dónde está todo del mundo?»

«No sé, pero espero Alvarado el Mago puede ayudarnos,» dijo la oveja segunda.

«¡Por favor, idiotas! ¡Cállate! ¡Me estoy comiendo el coco!» el anciano del pueblo dijo bruscamente.

Pero antes del anciano del pueblo podía pensar que su idea brillante, el Emperador Alvarado aparcía delante de ellas. «¡Hola, mis sometidos humildes! Parecen preocupadas.»

«¡Emperador Alvarado, nuestro rey benévolo y noble! Por favor, ¿puedes decirnos donde todos están?» la oveja segunda preguntó.

«¡Por supuesto! Como cuestión de hecho de puedo mostrarles…por favor cierren tus ojos…»

El Emperador Alvarado lamió los labios, abrió la boca, y intentó (to stop himself from drooling). «Acérquenme, mis corderitos queridos.»

La confianza ciega de las ovejas se llevaron más cerca…y más cerca…y más cerca…finalmente las ovejas acompañaron sus amigos en el más recóndito templo del lobo.

El Emperador Alvarado suspiró con satisfacción. «¡Qué sabrosas! ¡Qué deliciosas! ¡Qué exquisitas! Ah, pero mis comidas gratises son terminadas…¡qué pena! Pues, hay muchas ovejas quedan en el mundo. Sus cerebros son del algodón, pero su carne es tan, tan tierna.» Se reía socarronamente. «La verdad es que el pueblo idiota es seguridad por el tirano. ¡Qué una verdad dulce!»

Without further ado, el lobo salió el campo buscar más comida.
Subscribe

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • Three one-hundredths of a second

    (Somewhat prompted by watching the Olympics.) Why is that silly redundancy there in "three one-hundredths of a second"? Nobody says "two one-thirds…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • Three one-hundredths of a second

    (Somewhat prompted by watching the Olympics.) Why is that silly redundancy there in "three one-hundredths of a second"? Nobody says "two one-thirds…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…