Hysteron Proteron (tom_mouse) wrote in linguaphiles,
Hysteron Proteron
tom_mouse
linguaphiles

Cant figure out the participles, the word order - it's a mess!

I tried to translate something into Turkish and got incredibly lost. Please can someone help me out? The rest is ok, but the sentence:
işçi vizelerine başvuran düşünmeden önce, gelecek yaz akıcı bir ingilizce konuşan erkeğe ihtiyacınızı varsa olduğu keşfetmeyi istiyorum.
I can't seem to make right. Please can someone offer some assistance.
Much appreciated.
Tags: turkish
Subscribe

  • Nose as a primarium of knowledge

    No one would have challenged my title if I had added "for dogs and other animals". However, I am writing about the human nose. After all, the…

  • Spartan accordion

    This golden "ring" was found in the Bulgarian village of Ezerovo, located near the city of Plovdiv, in 1912. ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣΝ / ΕΡΕΝΕΑΤΙΛ / ΤΕΑΝΗΣΚΟΑ…

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments