theunixgeek (theunixgeek) wrote in linguaphiles,
theunixgeek
theunixgeek
linguaphiles

Hasta and Hacia in Spanish

I want to clear up a sort of doubt I have in Spanish: the difference between hacia (towards) and hasta (to). Is hasta (to) more abstract, used more commonly in reference to time, and hacia (towards) more physical, referring to actual movement? What's the difference between "Fui hasta la casa" and "Fui hacia la casa"? 
Tags: spanish
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

Recent Posts from This Community