Basically, what I want to say is - "I want you to like me." Now, I would think that this would be somewhere along the lines of, "Je veux tu/vous à aimer moi," but it doesn't seem quite right.
I know that online translators are not the best, at all - believe me, I do. I normally only use them when my dictionaries are being silly (yes, I have two.) But in a last ditch attempt, this is what I got from babelfish.yahoo - "Je veux que tu/vous me aimes/aimez."
Honestly, I just don't know anymore. Could someone please tell me which one's right? Or if they're both just wrong - and in that case, tell me how I should say it? I would be so, so grateful. I used to be good at this stuff. I've let it go, and it's annoying me. I'm frustrated to the point of tears.
So like I said, any help would be greatly appreciated. :) Thank you!