The Tick (shanrina) wrote in linguaphiles,
The Tick
shanrina
linguaphiles

  • Mood:
  • Music:

Chinese restaurant menu translations?

Okay, I'm looking up Chinese restaurant menus online and I came across a couple of very interesting dish titles. I'm very curious as to what the actual Chinese words mean because the translations are, well, kind of odd.

The first one is translated as "Buddhist With Fried Bean Curd" and the Chinese given (transliterated, because I don't have a clue how to get the actual text) is "Ðở Chay Xào Tàu Hủ." The second one is translated as "Steamed Head on Shrimp" and the transliterated Chinese is "Ton Hap Nguyen Con." I'm not 100% sure what dialect it is, but I've eaten at their sister restaurant and the specialty of the sister restaurant is Hong Kong-style noodles so my guess is this is Cantonese, but I'm not completely sure. And the text was really small so I had a hard time with some of the symbols in the first transliteration. :( But I'd really love it if someone could give these a try. Thanks!

ETA: Or apparently this is Vietnamese. I'd still like to know what it says, though.
Tags: chinese, vietnamese, whatdoesthissay
Subscribe

  • I guess basic is too basic.

    You have to love how slang evolves. In my day, insulting someone was dissing someone from the word disrespect. Now it is throwing shade, especially…

  • The Australian Vernacular... Mate

    Here's an article about Australian slang words, tacked onto a story about an ex-pat USA citizen grappling with what looks & sounds to be the base…

  • translations of the Bhagavad Gita

    An old friend was talking with C and me lately, and she expressed an interest in learning more about the ideas behind yoga, and particularly about…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

  • I guess basic is too basic.

    You have to love how slang evolves. In my day, insulting someone was dissing someone from the word disrespect. Now it is throwing shade, especially…

  • The Australian Vernacular... Mate

    Here's an article about Australian slang words, tacked onto a story about an ex-pat USA citizen grappling with what looks & sounds to be the base…

  • translations of the Bhagavad Gita

    An old friend was talking with C and me lately, and she expressed an interest in learning more about the ideas behind yoga, and particularly about…