French
Could someone tell me if there's a difference in the meaning of the following sentences:
Je ne pense pas qu'il viendra.
Je ne pense pas qu'il vienne.
I know that penser is one of the verbs that can be followed by either indicative or subjonctive, but my grammar doesn't explicitly tell whether there's a difference in the meaning or not.
Thanks!
Je ne pense pas qu'il viendra.
Je ne pense pas qu'il vienne.
I know that penser is one of the verbs that can be followed by either indicative or subjonctive, but my grammar doesn't explicitly tell whether there's a difference in the meaning or not.
Thanks!
