Harmy (harmnotourqueen) wrote in linguaphiles,
Harmy
harmnotourqueen
linguaphiles

correct latin?

a friend of mine is getting this phrase in latin as a tattoo, and i was wondering if anyone could make sure it was phrased correctly and that the grammar was okay:

"ego vadum nunquam perdo meus via iterum pro meus domus est in pennae"

it's supposed to mean "i shall never lose my way again for my home is on the wing"

thanks for any help!
Subscribe

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • Three one-hundredths of a second

    (Somewhat prompted by watching the Olympics.) Why is that silly redundancy there in "three one-hundredths of a second"? Nobody says "two one-thirds…

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments

  • UDDER and WATER

    To the memory of Vladislav Illich-Svitych. This is just to bring attention to something very ‘Nostratic’ (far beyond ‘Indo-European’ languages —…

  • Three one-hundredths of a second

    (Somewhat prompted by watching the Olympics.) Why is that silly redundancy there in "three one-hundredths of a second"? Nobody says "two one-thirds…

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…