frozen fields (frozen_fields) wrote in linguaphiles,
frozen fields

Italian -> English

I'm not sure why I keep having trouble with these things, as they're pretty minor, but anyway, I'll appreciate any help:
1. I CDO sono strumenti molto complessi e di difficile valutazione e dunque alquanto opachi. Non sono omogenei e, sia all'emissione [issuance... but what do I do with "a"?] sia successivamente, vengono trattati in transazioni bilaterali (over the counter).

2. Questa separazione viene meno nel momento in cui (come nel 2007-08-09) la banca è in crisi di liquidità e fa capo ad una banca sponsor per farsi fare un credito.


  • I guess basic is too basic.

    You have to love how slang evolves. In my day, insulting someone was dissing someone from the word disrespect. Now it is throwing shade, especially…

  • The Australian Vernacular... Mate

    Here's an article about Australian slang words, tacked onto a story about an ex-pat USA citizen grappling with what looks & sounds to be the base…

  • translations of the Bhagavad Gita

    An old friend was talking with C and me lately, and she expressed an interest in learning more about the ideas behind yoga, and particularly about…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded