七 (naobot) wrote in linguaphiles,

naobot
linguaphiles

some Korean help

I'd like to say this in Korean:

"You may be a dog, and I may be a cat, but together we'll always be two ducks."

It's supposed to be affectionate and endearing. I don't want to feed it through Google Translate lest it come off as unnatural, overly formal or overly literal.

Also, I am really for the life of me not getting the difference between consonants like ㄲ and ㄱ. (EDIT: In other words 'tense'  consonants or the faucalised voice.) Any tips on learning how to pronounce these and distinguish them? Actually, any in-depth online resources on learning Korean would be awesome; all the ones I've found are of the "Korean Travel Phrases" variety or do not really explain the grammar in detail. Thanks!

Tags: korean, translation
Subscribe

  • Interpretation of the Legend

    (inscriptions on the Kushan Kingdom coins / надписи на монетах Кушанского царства)

  • Spanish query

    I would be most grateful if anyone could help me out with a Spanish idiom, an expression appearing in a discussion of torture from the late 18th…

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments