Translation: English into German

I'm trying to translate the following sentence into German:
"Yet the American authorities must not repeat the mistakes they made after the bursting of the dotcom bubble, when they overreacted and imposed the ... Sarbanes-Oxley rules on the markets, hurting American competitiveness but doing little to reduce corporate malfeasance."

What I've got:
"Die amerikanischen Behörden dürfen die Fehler, die sie nach dem Platzen der Dotcom-Blase gemacht haben, jedoch nicht wiederholen: Überreaktion, und die Auferlegung von Sarbanes-Oxley Regeln dem Markt, die amerikanische Wettbewerbsfähigkeit damit verletzend, aber nur wenig zur Reduzierung gemeinsamer Gesetzesüberschreitungen beitragend."

I'm not sure (at all) whether my translation makes sense or not. Any help is appreciated.