The Woman Who Wanted It All (sparkofcreation) wrote in linguaphiles,
The Woman Who Wanted It All

  • Mood:

multi-language T&I programs

Did (or does) anyone here study or teach at a multi-language translation/interpreting program?

I taught for several years in a Spanish-English (only) program, and now am being asked to help design a curriculum (and possibly teach) for a multi-language program focusing mainly on East and South Asian languages (with some Spanish and possibly American Indian languages also).

Basically, I'm curious how you could have T&I courses where the instructor doesn't speak both of the students' languages (I mean, I'm assuming they'll all be English-X or Spanish-X, but X could be Mandarin, Arabic, Navajo, Mixteco...). How do exams (etc.) get graded? What is the focus of the courses? What books are used? (And if anyone would be willing to talk in more detail by email, I'd be eternally grateful.)

Cross-posted to interlingual and linguaphiles
Tags: higher education, translation, translation&interpreting

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded