Spanish saying
Hello all. Thank you again to everyone who helped me with my Arabic name questions.
I'm still working on my translation of a Spanish play and encountered a saying. I understand what it means, but I'm having trouble thinking of an English language equivalent:
Eso es echar fieros a sus espaldas, y después temblar en su presencia.
It's refers to speaking ill of someone behind their backs and fearing them when face to face.
I'd appreciate any help.
I'm still working on my translation of a Spanish play and encountered a saying. I understand what it means, but I'm having trouble thinking of an English language equivalent:
Eso es echar fieros a sus espaldas, y después temblar en su presencia.
It's refers to speaking ill of someone behind their backs and fearing them when face to face.
I'd appreciate any help.
