辻 ツバサ (tsubasa_en11) wrote in linguaphiles,
辻 ツバサ
tsubasa_en11
linguaphiles

  • Location:
  • Mood:

Puzzling out....

 
I might have to get the permission of the owner of the post to post this entry, but I was just wondering...

http://community.livejournal.com/correctjapanese/429087.html?view=2486815#t2486815

The OP translated some lines of Japanese to English, which i think the meaning is not quite the same as what I think. I tried to translate it myself, too. The second comment is the translation rendered by me. 

What am i interested in is how do other think about the context and translation? Do you think the OP has successfully conveyed the meaning of what the step father wanted to say? I'm just curious about the "you have the chance..." thing, btw. I thought it should be something like the son wants to have or do something but he doesn't dare to oppose his mother's will, that's why his step father disapproved of his way of living. But since the context doesn't show what the son really wants, i have no idea of "the chance" thing. Am I getting to the point? I hope to hear some opinions or thought from the japanese Pro here! Thanks!
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • A very strange Etruscan inscription

    Chiusi is a small town in Italy (province of Siena, Tuscany). And once it was one of the most powerful centers of the Etruscan League of 12 cities.…

  • RAINBOW IN A PUDDLE

    Rainbow spots appear on wet pavement after rain. This thin layer of gasoline, being unable to dissolve in water, "plays" in the sunlight with our…

  • Learning basic Latin while reading Horace

    Salvete! A bit of shameless self-promotion by academic precariat, hope it's fine with you guys. We invite you to our Slow Horace Mondays. Supposedly,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments