I might have to get the permission of the owner of the post to post this entry, but I was just wondering...
The OP translated some lines of Japanese to English, which i think the meaning is not quite the same as what I think. I tried to translate it myself, too. The second comment is the translation rendered by me.
What am i interested in is how do other think about the context and translation? Do you think the OP has successfully conveyed the meaning of what the step father wanted to say? I'm just curious about the "you have the chance..." thing, btw. I thought it should be something like the son wants to have or do something but he doesn't dare to oppose his mother's will, that's why his step father disapproved of his way of living. But since the context doesn't show what the son really wants, i have no idea of "the chance" thing. Am I getting to the point? I hope to hear some opinions or thought from the japanese Pro here! Thanks!