fighting fish (the_conformist) wrote in linguaphiles,
fighting fish

French translation help

"C'est bien sûr depuis le concept central de metastabilité, que je n'ai pas eu le temps d'analyser ici, qu'il faut évaluer le sens de ces avancées comme de ces oublis ou de ces reculades."

I don't quite understand the "de ces" part. Could anyone please clarify it for me and/or kindly provide me with some examples?

Merci d'avance.

upd got it, thanks

  • EUROPA, etymology

    "... Agenor, king of the Phoenician city of Sidon, had a beautiful daughter Europa, literally (in Greek) the "wide-eyed". In fact, of course, not…

  • Word 'Climax'. A note for aspiring etymologists.

    The English word climax has two seemingly incompatible meanings of "climax" and "orgasm". Yet, we should not forget that the word has not only a…

  • The extended etymology for Ego, Εγώ ( I )

    The Oxford Etymologic Dictionary (OED) considers Ego / I as if it were a self-standing word developed within the Germanic and 'Indo-European'…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded