JR (evalangui) wrote in linguaphiles,
JR
evalangui
linguaphiles

Fandom in Spanish

Hi!
      I'm trying to translate this essay into Spanish and I'm having trouble with some terms... I know some people around here are in fandom or aware of its existence so I thought I would ask since dictionaries and such are not very useful for language this specialized.

I'm having trouble with the following terms, i know what they mean but I can't think of a good translation: Wank, shipping, filk, authoring, Carpal Tunnel Syndrome (Which of the ones mentioned in the wikipedia article is the one commonly used in Spanish?), fandom bends gender (rompe generos?).

Also, do you think it's ok to translate "male" and "female" as "hombre" and "mujer"? I don't think "masculino/femenino" have the same connotations in Spanish.

Thanks in advance,
Evalangui.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments