JR (evalangui) wrote in linguaphiles,
JR
evalangui
linguaphiles

Fandom in Spanish

Hi!
      I'm trying to translate this essay into Spanish and I'm having trouble with some terms... I know some people around here are in fandom or aware of its existence so I thought I would ask since dictionaries and such are not very useful for language this specialized.

I'm having trouble with the following terms, i know what they mean but I can't think of a good translation: Wank, shipping, filk, authoring, Carpal Tunnel Syndrome (Which of the ones mentioned in the wikipedia article is the one commonly used in Spanish?), fandom bends gender (rompe generos?).

Also, do you think it's ok to translate "male" and "female" as "hombre" and "mujer"? I don't think "masculino/femenino" have the same connotations in Spanish.

Thanks in advance,
Evalangui.
Subscribe

  • Are these symbols Korean or Japanese?

    This was in the garage of a house we moved into. The previous owner had been stationed in Korea and had visited Japan. Would anybody know what…

  • 諦める and 諦めがつく

    Is there a difference between 諦める and 諦めがつく?

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • Are these symbols Korean or Japanese?

    This was in the garage of a house we moved into. The previous owner had been stationed in Korea and had visited Japan. Would anybody know what…

  • 諦める and 諦めがつく

    Is there a difference between 諦める and 諦めがつく?

  • グズグズ meaning

    I am having trouble understanding what "グズグズ" means in this sentence: あのグズグズだった頃の俺の心がお前となぁなぁになる事をまだ許していないのは確かだ Could someone explain?