Puijilittatuq (aerlinnel) wrote in linguaphiles,

Portuguese, Haitian Creole

Hello all!

I'm a nursing student who just started the last in-hospital placement of my curriculum (yay!). I'm working on a postpartum unit at a hospital that is known for its polyglotism - my preceptor told me that about 85% of the patient population needs a translator when talking to the doctors. The main languages that they see are Spanish, Portuguese, and Haitian Creole.

What I'm trying to do is put together a list for myself of phrases that I'll be using all the time, translated into all three languages. I'd really appreciate your help in completing it. A lot of these were taken from a book on Spanish for healthcare professionals. I took my best stab at the Portuguese, but I was teaching myself from Wikipedia, and the Creole I didn't even attempt.

Gracias / obrigada / mesi!

I am going to examine...Le voy a examinar...Vou examinar...
...your breasts...los senos...os seios
...your genitals...los genitales?
I need to check...Necesito revisarle...Preciso ver...
...the incision...la incisión?
...the bandage...la venda...a bandagem
Are you comfortable?¿Está cómoda?Estás confortável?
Do you have pain?¿Le duele algo?Sentes dor?
On a scale of 1 to 10, with 10 being the worst, how is your pain?Si cero significa ningún dolor y diez el peor posible, ¿en qué número califica el suyo??
Do you need anything for the pain?¿Necesita algo para el dolor?Precisas algo para a dor?
Push this button...Pulse este botón...Aperte este botão...
...for the nurse...para la enfermera...para o enfermeiro
...if you need something...si necesita algo...se precisas algo
This is for the painEsto es para el dolorIsto é para a dor
Did it help?¿Le dio alivio??
Are you...¿Tiene...Estás...
...hot?...calor?...com calor?
...cold?...frío?...com frio?
...thirsty?...sed?...com sêde?
Tags: portuguese

  • The extended etymology for Ego, Εγώ ( I )

    The Oxford Etymologic Dictionary (OED) considers Ego / I as if it were a self-standing word developed within the Germanic and 'Indo-European'…

  • Etymology for word LUNCH

    LUNCH - midday meal. Scholars explain its etymology as follows: 'Recorded since 1580; presumably short for luncheon, but earliest found also as…


    Each word consists of two merged halves: the sound and the meaning (i.e. the form and the content), like a person with its body and soul.…

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded