vaikuntha (vaikuntha) wrote in linguaphiles,
vaikuntha
vaikuntha
linguaphiles

Which Portuguese?

I'd like to pick up Portuguese this year, I hope.
I already speak Spanish fine and I am exposed to Spanish from Argentina and Spain most.
I'd like to learn Brazilian Portuguese (Any dialect, although most reference books use a standard version).
The thing is I'm in Asia, where Continental Portuguese would be more useful.
But I'm more interested in Brasil and Latin America.
Would it be hard for people from Portugal to understand me if I spoke and wrote standard Brazilian Portuguese? I'll probably have to take Portuguese proficiency exams [CAPLE] from Portugal and I don't know if examiners are dialect-sesitive.

Any advice?

Thanks!
Subscribe

  • FRENCH: yes, sir

    I'd like to ask you what would a French soldier say, after he receives an order, before he goes away. I believe in English it's simply "Yes, sir!"

  • KO == Not OK

    I've noticed that the acronym KO in French and Italian informal communication can mean simply "not OK" without particular relation to the original…

  • FRENCH: subjonctif

    I had to combine two sentences without the subjonctif: 1."Ces indices serviront aux enquêteurs." et 2. "Ce n'est pas certain." into one with the…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments

  • FRENCH: yes, sir

    I'd like to ask you what would a French soldier say, after he receives an order, before he goes away. I believe in English it's simply "Yes, sir!"

  • KO == Not OK

    I've noticed that the acronym KO in French and Italian informal communication can mean simply "not OK" without particular relation to the original…

  • FRENCH: subjonctif

    I had to combine two sentences without the subjonctif: 1."Ces indices serviront aux enquêteurs." et 2. "Ce n'est pas certain." into one with the…