Secretary of the U.S. Department of Awesome (noctrnalwolf) wrote in linguaphiles,
Secretary of the U.S. Department of Awesome
noctrnalwolf
linguaphiles

idioms!

 I know in English, we have idioms that refer to some sort of notion of braving adversity/taking responsibility... tnote that hese all don't mean the same thing, but they all are ways to deal with something difficult.
- stiff upper lip
- keep your chin up
- pull yourself up by the bootstraps
- suck it up
- tough it out

what are these equivalents (not literal translations...more like cultural variations) in other languages? I'm particularly curious about Russian, but anything would be great!
Subscribe

  • French: Inversion in French questions, first person singular

    Do French native speakers use the inversion in questions in the first person singular? Je pèse --> pèse-je, or do they simply say: Est-ce que…

  • Il donne sa langue au chat

    It is not enough to read French correctly. It is not enough to literally understand what is written. You also need to be French in order to…

  • FRENCH: yes, sir

    I'd like to ask you what would a French soldier say, after he receives an order, before he goes away. I believe in English it's simply "Yes, sir!"

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • French: Inversion in French questions, first person singular

    Do French native speakers use the inversion in questions in the first person singular? Je pèse --> pèse-je, or do they simply say: Est-ce que…

  • Il donne sa langue au chat

    It is not enough to read French correctly. It is not enough to literally understand what is written. You also need to be French in order to…

  • FRENCH: yes, sir

    I'd like to ask you what would a French soldier say, after he receives an order, before he goes away. I believe in English it's simply "Yes, sir!"