What does this text mean, and how would it be written in modern Italian?
Oltre a ciò possono i corrieri, et le staffette de Turchi pigliare il cauallo del Christiano, et seruirsene sin che egli è stanco, in quel mezo il Christiano gli ua dietri a piedi
I can see that a couple of u would probably be v today (cavallo, servirsene, va) and the et is probably e, but I'm not sure whether there are other differences—nor do I know what it means. (Even with my extremely limited Italian, though, it looks to me quite a bit closer to contemporary Italian in language and spelling than the German quotes.)
The context is a double page from a text, apparently talking about the status of dhimmis under Ottoman(?) rule, in German, which includes citations from various sources, most of them in old German; a colleague gave it to me and asked me to "translate" (as far as I can) the quotes to modern German. One of the quotes is in what looks to me like slightly old Italian (from a book by MENAVINO, Vita et legge), the above.
FWIW, the German is along the lines of "Wo sy in ein dorff khomen, durchlauffen sy alle heuser, nemen den armen leutten alles vmb sunst", which looks quite different compared to the modern standard language.