Kasak (kasak) wrote in linguaphiles,


Hello, everyone. This popped up in a friend's journal. I'm thinking it's Farsi, given the fact that the ya' have no dots underneath, but hey, what do I know?

بنى آدم اعضاء يک پیکرند
که در آفرينش ز يک گوهرند
چو عضوى بدرد آورد روزگار
دگر عضوها را نماند قرار

Any ideas?

Follow-up Turns out it was just poetry by Persian poet Ferdowsi.

  • The Australian Vernacular... Mate

    Here's an article about Australian slang words, tacked onto a story about an ex-pat USA citizen grappling with what looks & sounds to be the base…

  • translations of the Bhagavad Gita

    An old friend was talking with C and me lately, and she expressed an interest in learning more about the ideas behind yoga, and particularly about…

  • Why say Sunday Blues?

    When you can use a German-derived term that Germans speakers themselves probably don't use

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded