The Multilingual Kitten (kali_kali) wrote in linguaphiles,
The Multilingual Kitten

  • Mood:
  • Music:

Words you Like, Words you Don't

I find lots of people have words they like and don't like, or words that they feel have a much more emphatic meaning in one language, even if there is a direct translation/correspondence in another language. So I wanted to ask all you linguaphiles about this... most people can name these, but I believe here we would be more descriptive about the phenomenon in general, hence my curiosity in this community in particular.

What are your favourite words, in any language? What do they mean (if they're not in English)? What is it that you like about them? Conversely, what words, in any language do you emphatically NOT like? What do they mean? Why?

Also, what phrases do you find more emphatic or suchlike in one language over another?

My personal answers: I don't like the Latvian words "iet bojā" or "tusēt". "Iet bojā" translates best as "to perish", but to me has always held the connotation of "to perish in a very horrible fashion", and hence the crass sound of the word has made me not like it since childhood, always preferring that people simply use words such as "mirt" (to die). The word "tusēt" is a colloquial term meaning "to hang out", and there's just something about the "tus" sound that I don't like the sound of. It also sounds fairly goofy.

As for emphatic phrases, I find the Latvian phrase "punkts un āmen" (period and amen) to be much more emphatic and authoritative than similar English phrases such as "Period. End of Discussion." or "Period. Amen.". I'm not entirely sure why, but it just sounds more final.

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →